thanks a lot gaaragaara (is this 我愛羅x2?).
> oh well = maa ii ka
I agree with you. There're some variants:
- まぁいいか maa iika
- ま、いいか ma, iika
- まぁ、いっか maa, ikka
- ま、いっか ma, ikka
The differences are so subtle that it's difficult to say. Nevertheless the general rule is ま、is lighter than まあ or まぁ and いっか is lighter than いいか. (I'm afraid you don't understand what "light" indicates)
> Me: *gives Helena a death glare*...oh jeez...how many times do i have to repeat myelf, HELENA!
I can think of nothing more suits for this situation than "いい加減にしてよ (iikagen_ni shite_yo)" or "いい加減にしろよ (iikagen_ni shiro_yo)" for oh jeez. The latter is slightly more boyish and uh, dirty or aggressive.
When you hear this expression you can understand the speaker strongly want someone to stop some action. I guess "STOP DOING IT!!" can be also be replaced with "iikagen ni shiro yo!!".
Sometimes おい or ちょっと is placed before and an exclamation mark is placed after:
<examples>
- おい、いい加減にしろよ!
- ちょっと、いい加減にしてよ!
> Tempest: *looks down*...oh jeez, Brittany...
I'm not sure of his (her? I cannot distinguish) intension but perhaps "まぁまぁ (maa maa)" or "おいおい (oi oi)" is for this oh jeez.
> about biting
Yeah I noticed it was just a sarcastic expression. I do no think it's odd to let the pain to calm your mind down. Isn't it quite universal?
> dits
Hmm... I'm not so sure but perhaps "頭(が)弱い atama (ga) yowai" has the same of meaning. The usage is as follows:
<if you're a female>
あんたちょっと頭弱いんじゃないの?
anta chotto atama yowai_n ja nai no?
<if you're a male>
お前ちょっと頭弱いんじゃないの?
omae chotto atama yowai_n ja nai no?
Aren't you a little ditsy, are you?
Note this expression is quite aggressive and should not be used unless you are ready to fight the opponent.
hope this helps (but I hope you don't need to use the dirty words)
maz