For the Latest Talk, open the Chat Popup

Dictionary

Enter the word to look up:

Kanji Dictionary

Enter Kanji to look up:
v Advertisment
 

L106 - Narita Airport

Learn how to get from the airport to the train for Tokyo, and then how to buy a ticket, just using a few simple phrases.

banner-narita-airport

Key Topics Covered

Content: Travel, buying, finding way
Grammar: Repetition of previously introduced grammar

Introduction

As a traveller in Japan, you will notice that even though lots of people have studied English in school, many of them cannot speak or understand much. Others do know, but are afraid of saying something strange - I guess this is similar to many countries. But do not fear, there are lots of people that want to help a lost traveller, even if it includes speaking a foreign language. However, what it does mean to you as a traveller is that you better learn some simple Japanese phrases, just a few will simplify your life a lot.

Arriving in Japan

Most people going to Japan lands at Narita, the biggest international airport in Japan. Narita is about 45 minutes from central Tokyo if going by Narita Express, the high speed airport shuttle. You should be able to buy tickets in English, but let's practise some useful phrases related to getting to Tokyo.

Japanese:
You:
すみません。
Japanese: はい?
You: なりた エクスプレス は どこ です か。
Japanese:
ちか いっかい です。

Romaji:
You:
sumimasen.
Japanese: hai?
You: narita ekusupuresu wa doko desu ka?
Japanese:
chika ikkai desu
English:
You:
Excuse me.
Japanese: Yes?
You: Where is Narita Express?
Japanese:
It's at the first basement floor.

 

The word sumimasen, meaning excuse me, is a common way to call for attention or to start a conversation when asking for a favor. 

Another way to ask where something is located, is to use the words for which direction, dono houkou, instead of the word where, doko. My experience is that using doko is more likely to cause your new Japanese friend to follow you all the way to the ticket booth, which is very nice, but may feel a bit inconvenient for both of you. Additionally, if you get an explaination of where it is, the explaination may be too long and complex for you to follow, so go for asking for the direction instead!

Here is an alternative sentence asking for directions. Both the following and previous alternatives follows the same pattern as dono/kono presented in L2.

なりた エクスプレス は どの ほうこう です か。
Narita Ekusupuresu wa dono houkou desu ka?
In which direction is Narita Express

Read more about doko, dono and other similar words in the Language Reference article on Demonstratives and interrogatives.

Vocabulary

To expand your vocabulary, here are the words from the dialogue as well as some other words to help you get around in Japan.

すみません
sumimasen
Excuse me.
はい
Hai
Yes?
成田
エクスプレス
なりた
エクスプレス
Narita ekusupuresu Narita Express
どこ
doko
where
地下 ちか
chika
basement [Lit: below ground]
いっかい
ikkai
first floor
電車 でんしゃ densha train (ordinary)
バス basu bus
新幹線 しんかんせん shinkansen bullet train
タクシー takushi- taxi
地下鉄
ちかてつ
chikatetsu
subway
飛行機
ひこうき
hikouki
airplane

Excercise

Try to make your own sentences, asking where the following means of transportation are. There are no answers to this excercise, just practice by reading out loud by yourself, the following pattern using the words from the vocabulary above.

Follow the pattern "___ は どこ です か。". In roomaji this is spelled "___ wa doko desu ka"

  1. bus
  2. train
  3. bullet train (Shinkansen)
  4. taxi
  5. subway

Buying a Ticket

The tickets for Narita Express and long distance trains are sold in ticket booths. The word for ticket booth in Japanese is "kippu uriba", where "kippu" is ticket and "uriba" is a stand, a place to sell something. Most places also have ticket machines, and some of them do have English user interfaces.

Conversation

Buying a ticket from a "kippu uriba" may go something like this:

Japanese:

You:
しながわ まで。
Ticket officer:
ご せん えん です。
You: (paying)
Ticket officer: ありがとう ございました 。

 

Romaji:
You:
Shinagawa made.
Ticket officer:
go sen en desu.
You: (paying)
Ticket officer: arigatou gozaimashita.
English:
You:
To Shinagawa please.
Ticket officer:
That will be 5000 yen.
[Lit: There is 5000 yen]
You: (paying)
Ticket officer: Thank you.

Glossary

品川
しながわ
Shinagawa Shinagawa,
a big station/area in Tokyo
まで
まで
made to, until
五千円
ごせんえん
go sen en
Five thousand yen
ありがとう ございました
arigatou gozaimashita
thank you very much

Extras (for those who want more)

You will get along fine with the previous way of buying a ticket, but this is an alternative, more polite way to ask for a ticket, expressing the same things.

しんじゅく まで の きっぷ を いちまい おねがいします。

Shinjuku made no kippu o ichimai onegaishimasu.

One ticket to Shinagawa, please.

We are here counting tickets "kippu" using the counter for flat things, with the word ichimai. Ichimai consists of the number ichi, one, and the counter -mai, that means one (flat thing). Nimai would mean two (flat things). Ichimai is written 一枚 in kanji. The particle "no" expresses a connection between "to Shinagawa" and "ticket", forming "ticket to (bound for) shinagawa". The particle o, marks an object.

Read more on numbers in the lesson L105 - Numbers and on counters in the lesson L110 - Counting Ingredients.

Trains in general are called densha, 電車. In metropolitan areas there are several sorts of trains, named after the speed, or maybe it's more correct to say: how many small stations they skip on the way. The kyuukou, 急行 is an ordinary express train. The word comes from the kanji kyuu, 急,meaning in a hurry, and kou, 行, meaning to go. There are also some limited express trains called tokkyuu 特急, where the kanji for toku, 特, means extra or special. Hence, especially-in-a-hurry-train.

That's it for this lesson, please come back for the next lesson, and until then...

Gambatte kudasai,
Johan

Comments (13)
As always
13 Wednesday, 28 July 2010 05:27
ookamikun
As always team of this site gives lessons that easy to understand! And when we don`t, they are always here to help.
どもありがと御座います。 宜しくお願いします。
Domo Arigatho gozaimashita,
12 Tuesday, 27 July 2010 14:48
Subodha
Thanks a lot .I learnt so many new words.
Subodha. :)
arigatou gozai-nan
11 Tuesday, 27 July 2010 08:48
ookamikun
Please,
can somebody explain the difference between arigatou [1] gozaimasu and [2] gozaimashita [even I know that first is non-past tense and the second is past tense] I still can not catch the difference.

Thanks in advance
Arigatou gozaimasu
10 Monday, 28 June 2010 23:05
Zeeweed
Good lesson ^^
I understood the simpler way to ask for the ticket, and everything, but when it came to the complex part.. meh..
Well, I will understand that later, and I will take my time to memorize that part since I don't plan on having to buy a ticket any time soon ^^
My cousin and I often talk in what little Japanese we do know to stay on top of the game, the more we know, the more elaborate our conversations can get ^^
arigatou gozaimasu!
9 Wednesday, 23 June 2010 01:05
oughterard
Thank you! This will be very useful! :)
Not too bad
8 Tuesday, 22 June 2010 08:00
TumultOfThecat
I found it fairly easy to understand and got most of it.
Gettin there
7 Saturday, 06 February 2010 07:19
_Cloud_
Got most of it... I'll understand more later. ;)
WHOOO HOOOO
6 Monday, 25 January 2010 17:38
Miya Miya
GO SAINTS!!! THAT WHO DAT NATION!!!! :D :D :D :D :D :D :D :) :D :D :D :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :p :p :p :p :p :p :p :p :p 8-) 8-) 8-) 8-)
wonderful!
5 Sunday, 24 January 2010 14:16
shishimaru
i'm really leaning a lot,thank you!
p.s.: i have not understand how to say "station" in japanese XD
sugoi ne..
4 Friday, 04 December 2009 04:37
kuriie
:D..really nice..omoshiroi desu ne!
Arigatou gozaimashita, sensei!
3 Saturday, 03 October 2009 02:20
iceoftoshirou
Great lesson, as always. Keep it up please!!
thanks for pointing out the typo
2 Tuesday, 22 September 2009 10:42
tony
correction has been made.
konnichiwa!!
1 Tuesday, 22 September 2009 10:00
yba_990
I just wanted to point out that you spelled "sentences" incorrectly at the exercise.
other than that the lesson was really great ;)

arigatou gozaimashita
Please register or login to add your comments to this article.

Please note that this site contains content written by amateurs, and may not be fully correct in all aspects. The StudyJapanese Team reviews and corrects any errors continuously, but please be observant for errors, and report any questionable content in our forum.