|
Learn how to get from the airport to the train for Tokyo, and then how to buy a ticket, just using a few simple phrases.
As a traveller in Japan, you will notice that even though lots of
people have studied English in school, many of them cannot speak or
understand much. Others do know, but are afraid of saying something
strange - I guess this is similar to many countries. But do not fear,
there are lots of people that want to help a lost traveller, even if
it includes speaking a foreign language. However, what it does mean to you
as a traveller is that you better learn some simple Japanese phrases, just a few
will simplify your life a lot.
Arriving in Japan
Most people going to Japan lands at Narita, the biggest international
airport in Japan. Narita is about 45 minutes from central Tokyo if
going by Narita Express, the high speed airport shuttle. You should be
able to buy tickets in English, but let's practise some useful phrases
related to getting to Tokyo.
Japanese:
You:
|
すみません。 |
| Japanese: |
はい? |
| You: |
なりた エクスプレス は どこ です か。 |
Japanese:
|
ちか いっかい です。 |
|
Romaji:
You:
|
sumimasen.
|
| Japanese: |
hai?
|
| You: |
narita ekusupresu wa doko desu ka?
|
Japanese:
|
chika ikkai desu |
|
English:
You:
|
Excuse me. |
| Japanese: |
Yes?
|
| You: |
Where is Narita Express?
|
Japanese:
|
It's at the first basement floor.
|
|
The word sumimasen, meaning excuse me, is a common way to call for attention or to start a conversation when asking for a favor.
Another way to ask where something is located, is to use the words for which direction, dono houkou, instead of the word where, doko. My experience is that
using doko is more likely to cause your new Japanese friend to follow
you all the way to the ticket booth, which is very nice, but may feel a
bit inconvenient for both of you. Additionally, if you get an
explaination of where it is, the explaination may be too long and
complex for you to follow, so go for asking for the direction instead!
Here is an alternative sentence asking for directions. Both the following and previous alternatives
follows the same pattern as dono/kono presented in L2.
なりた エクスプレス は どの ほうこう です か。
Narita Ekusupresu wa dono houkou desu ka?
In which direction is Narita Express
Vocabulary
To expand your vocabulary, here are the words from the dialogue as well as some other words to help you get around in Japan.
| |
すみません
|
sumimasen
|
|
Excuse me. |
| |
はい
|
Hai
|
|
Yes? |
成田
エクスプレス |
なりた
エクスプレス
|
Narita ekusupuresu |
|
Narita Express |
| |
どこ
|
doko
|
|
where |
| 地下 |
ちか
|
chika
|
|
basement [Lit: below ground] |
| |
いっかい
|
ikkai
|
|
first floor |
| 電車 |
でんしゃ |
densha |
|
train (ordinary) |
| |
バス |
basu |
|
bus
|
| 新幹線 |
しんかんせん |
shinkansen |
|
bullet train
|
| |
タクシー |
takushi- |
|
taxi
|
地下鉄
|
ちかてつ
|
chikatetsu
|
|
subway
|
飛行機
|
ひこうき
|
hikouki
|
|
airplane
|
Excercise
Try to make your own sencences, asking where the following transportations are. There are no answers to this excercise, just practise by reading out loud by yourself, the following pattern using the words from the vocabulary above.
Follow the pattern "___ は どこ です か。". In romaji this is spelled "___ wa doko desu ka"
- bus
- train
- bullet train (Shinkansen)
- taxi
- subway
Buying a Ticket
The tickets for Narita Express and long distance trains are sold
in ticket booths. The word for ticket booth in Japanese is "kippu
uriba", where "kippu" is ticket and "uriba" is a stand, a place to sell
something. Most places also have ticket machines, and some of them do
have English user interfaces.
Conversation
Byuing a ticket from a "kippu uriba" may sound as follows.
|
Japanese:
You:
|
しながわ まで。
|
Ticket officer:
|
ご せん えん です。
|
| You: |
(paying)
|
| Ticket officer:
|
ありがとう ございました 。 |
|
Romaji:
You:
|
Shinagawa made. |
Ticket officer:
|
go sen en desu.
|
| You: |
(paying)
|
| Ticket officer:
|
arigatou gozaimashita.
|
|
English:
You:
|
To Shinagawa please. |
Ticket officer:
|
That will be 5000 yen.
[Lit: There is 5000 yen]
|
| You: |
(paying)
|
| Ticket officer:
|
Thank you.
|
|
Glossary
品川
|
しながわ
|
Shinagawa |
|
Shinagawa,
a big station/area in Tokyo
|
まで
|
まで
|
made |
|
to, until
|
五千円
|
ごせんえん
|
go sen en
|
|
Five thousand yen
|
| |
ありがとう ございました
|
arigatou gozaimashita
|
|
thank you very much
|
Extras (for those who want more)
You will get along fine with the previous way of buying a ticket, but this is
an alternative, more polite way to ask for a ticket, expressing the same things.
しんじゅく まで の きっぷ を いちまい おねがいします。
Shinjuku made no kippu o ichimai onegaishimasu.
One ticket to Shinagawa, please.
We are here using the counter for flat things, -mai forming the word ichi-mai one (flat thing). and the word for
ticket kippu.
The particle "no" expresses a connection between "to Shinagawa" and
"ticket", forming "ticket to (bound for) shinagawa". The particle
o, marks an object.
Ichimai means one (flat thing), nimai means two (flat things). Read more about counters in L5 - Numbers. Ichimai is written 一枚 in kanji.
Trains in general are called densha, 電車. In metropolitan areas
there are
several sorts of trains, named after the speed, or maybe it's more
correct to say: how many
small stations they skip on the way. The kyuukou, 急行 is an ordinary
express train. The word comes from the kanji kyuu, 急,meaning in a hurry, and kou, 行, meaning to go. There are
also some limited express trains called tokkyuu 特急, where the kanji for toku, 特, means
extra or special. Hence, especially-in-a-hurry-train.
That's it for this lesson, please come back for the next lesson, and until then...
Gambatte kudasai,
Johan
Written by ginnatsu, on 01-11-2008 08:18 i cann't see some word clearly...... cansomeone tell me how to say which direction...........  |
One-way (katamichi) and round trip (oufu Written by tony, on 07-09-2008 17:19 According to EDICT, oufuku is a colloquial way of saying "round trip" or "return (ticket)". Here's a useful example sentence from the Tanaka corpus: A kara B made no chiketto oufuku de ichimai kudasai I'd like a round-trip ticket from A to B. If you substitute the word "katamichi" for the phrase "oufuku de", it means one-way instead, according to another example sentence. |
Single or return? Written by jamieh, on 07-09-2008 15:29 what are the words for single or return? since i can imagine the ticket booth asking which you wanted, and the whole thing turning into a game of charades  |
Written by tony, on 26-08-2008 01:23 Thank you for pointing this out. The sentence you gave is clearly what the person who wrote the text had in mind-- it was probably just a copy and paste error, forgetting to go back and add the additional words. I have made the necessary changes. |
missing romaji/hiragana Written by murasaki_neko, on 26-08-2008 01:11 Extras Section- From the discussion, there seems to be a large amount missing in the hiragana (and romaji)sentences. What is there is not incorrect, but does not have all the information that the dicussion suggests it should, saying only "To Shinkjuku please." Perhaps it should read: "Shinjuku made no kippu o ichi-mai onegaishimasu" |
Written by Chaarusu, on 19-08-2008 09:55 ありがとう ございました |
links Written by johan, on 25-06-2008 05:32 @Kiroi> thanks for letting us know about the broken links. We will try to make some more lessons with conversations. Thanks for using the site! |
more information Written by Kiroi, on 25-06-2008 00:29 I would like to have more information about japanese conversation, the ones in there are not avaible anymore so... hope someone knows where to find. Now, thanks for the lesson it really helps to know how to get somewhere or how to buy a ticket, taking in count how large is japan.. XD |
Written by Milind, on 10-05-2008 03:12 good one for buzy beople  |
Only registered users can write comments. Please login or register. Powered by AkoComment Tweaked Special Edition v.1.4.6 AkoComment © Copyright 2004 by Arthur Konze - www.mamboportal.com All right reserved
|