For the Latest Talk, open the Chat Popup

Dictionary

Enter the word to look up:

Kanji Dictionary

Enter Kanji to look up:
v Advertisment
 

L109 - Directions to the Post Office

Learn more about how to ask your way through Japan. This lesson covers how to ask for and to give directions.

banner-yuubinkyoku

Key Topics Covered

Content: Directions
Grammar: (ni) - to, at (particle)
(de) - by, using (particle)
(de) - at, location of (particle)
(e) - direction (particle)
いきます (ikimasu) - to go (verb)
来ます (kimasu) - to come (verb)
帰ります (kaerimasu) - to return (verb)

Introduction

In Japanese, there are a few main grammar constructs that show position and movement. The particle 'ni' can be used to mark either where you are going to or where you are. Just note that the particle 'ni' is also used in many other cases, such as marking time. This may be a bit confusing in the beginning. There is also a particle pronounced 'e' but written 'へ (he)'. It is used to mark the place you are going to.

Let's learn through the following example conversations.

Dialogue

Here is a basic conversation just to get started and to repeat what you have learned before. This is a small conversation in the normal polite form.

Japanese:

Peter: どこ に いきます か。
Miho: ちかてつ の えき に いきます。
Peter: ちかてつ で どこ に いきますか。
Miho: おうち に かえります。

Roomaji:

Peter: doko ni ikimasu ka
Miho: chikatetsu no eki ni ikimasu
Peter: chikatetsu de doko ni ikimasu ka
Miho: ouchi ni kaerimasu.

English:

Peter:
Where are you going?
Miho: I'm going to the subway station.
Peter:
Where are you going (by subway)?
Miho:
I am going home.

Vocabulary

どこ doko where
ni to/at (particle)
行きます
ikimasu to go
地下鉄
chikatetsu subway
de by, using (particle)
お家
ouchi home (polite form of uchi)
帰ります
kaerimasu return

Dialogue 2

In this conversation, two people meet on the street. Peter approaches "Stranger" to ask for directions. Both persons use normal polite language, using the -masu form.

Peter: すみません。
Stranger: はい。
Peter: ゆうびんきょく は どこ です か?
Stranger: (pointing) あそこ の デパート みえます か?
Peter: はい。
Stranger: その デパート の うしろで、 ひだり の ほう に ゆうびんきょく です。
Peter: ありがとう ございます

Roomaji:

Peter: sumimasen.
Stranger: hai.
Peter: yuubinkyoku wa doko desu ka.
Stranger: (pointing) asoko no depaato miemasuka?
Peter: hai.
Stranger: Sono depaato no ushiro de, hidari no hou ni yuubinkyoku desu.
Peter: arigatou gozaimasu.

English:

Peter: Excuse me.
Stranger: Yes?
Peter: Where is the post office?
Stranger: (pointing) Do you see the department store over there?
Peter: Yes.
Stranger: The post office is after that department store, to the left.
Peter: Thank you very much.

Vocabulary

郵便局 yuubinkyoku post office
あそこ asoko over there
デパート depaato department store
見えます miemasu (mieru) able to see
うしろ (で) ushiro (de) behind
hidari left
ほう hou direction

This Lesson's Points

This lesson's points are the use of verbs and particles for going somewhere. We should know three basic verbs for going somewhere. The verbs differ in the direction of the movement.

  • 行きます - ikimasu (iku) - To go away somewhere
  • 来ます - kimasu (kuru) - To come
  • 帰ります -  kaerimasu (kaeru) - To return (home)

Note that we are using two verbs for 'going', ikimasu and kaerimasu (行きます、帰ります). Remember that ikimasu is used for most occasions when you are going somewhere. Kaerimasu is used for returning home. It can also sometimes be used for returning in a wider sense, such as returning to your office after being with a client, or returning to your town after a trip.

The direction of motion is indicated by a particle. The two particles used are に (ni) and へ (e). In the sense of marking direction, these can be used interchangeably. But please note that the other functions of に (ni) cannot be replaced by へ (e).

  • - ni
  • - he (pronounced "e")
We are also using the particle "de", which is the last main particle that can indicate position. In this case, "de" marks that from the position after the super market, the post office is to the left.

Notes

  • In this conversation, we used the words doko, asoko and sono, which you learned in Lesson 103. If you want to refresh your memory, please refer to the grammar chapter Demonstratives and Interrogatives.
  • For marking relative positions such as before (mae ni), after (ato ni) or to the right of something (hidari ni) we also use ni. For showing after in the time sense, the particle 'de' is used, as in 'ato de'.
  • The grammar constructs for showing positions using ni and de can be refered to in the grammar chapter Particles.

Exercises

Read out the following sentences loud, to practise key sentences for asking directions and to learn some additional vocabulary.

1)
  • kooban wa doko desu ka?
  • Tsugi no shingou (no tokoro) ni arimasu

2)
  • Su-pa wa doko desu ka?
  • kono hen ni wa suupa wa arimasen.

3)
  • roppongi wa dono houkou desu ka?
  • massugu desu

4)
(in a train)
  • kore [koko] wa shinjuku desu ka?
  • Iie, tsugi no eki desu

5)
  • (densha no) eki no iriguchi wa doko desu ka?
  • ano erebe-ta de nikai desu.

6)
  • konbini wa doko desu ka?
  • sono shingou de migi ni magatte, massugu desu.

English translations:

1)
  • Where is the police box?
  • It is at the next traffic light.

2)
  • Where is the super market?
  • There is no supermarket in this area.

3)
  • In which direction is Roppongi?
  • Straight ahead.

4)
(in a train)
  • Is this Shinjuku?
  • No, it's the next station.

5)
  • Where is the train station entrance?
  • It's on the second floor, (which you can get to) by that elevator.

6)
  • Where (can I find a) convenient store?
  • Turn right at that traffic light and it will be straight ahead.

Vocabulary

こうばん kouban police box
つぎ tsugi next
しんごう shingo traffic light
スーパー suupaa super market
この へん kono hen this area, around here
ろっぽんぎ roppongi Roppongi (area in Tokyo)
ほうこう houkou direction
まっすぐ massugu straight forward
しんじゅく shinjuku Shinjuku (area in Tokyo)
えき eki (train) station
いりぐち iriguchi entrance
エレベーター erebeetaa elevator
コンビニ konbini convinient stor

Extra Vocabulary

Here are a few extra words for the ones wanting it to become a bit trickier. Wink

の方に no hou ni
towards, around the area
の方へ no hou e(he) the same as above
向かいます mukaimasu (mukau) To go
戻ります modorimasu (modoru) To return, but rather rare compared to kaerimasu

And some really advanced words. Wink
生還する seikansuru To come back alive (from a dangerous mission)
帰還する kikansuru To return (from a tough mission)
帰投する kitousuru RTB: return to base (used by an military aircraft aviator)

 

Comments (6)
:)
6 Wednesday, 03 February 2010 15:59
shishimaru
it's getting harder but not bad! ;)
lessions are pretty good and are organized well!
thanks
5 Saturday, 26 September 2009 14:45
tony
Thanks for pointing out the need for some editing. Many of the articles at this site are written by people for whom English is not a first language, so please be kind. :)

The only mistake you made was in the spelling of "hontou" (本当 in kanji, ほんとう in hiragana).
Fix this :)
4 Saturday, 26 September 2009 05:20
cookie_bra
In Japanese, there are a few main grammar constructs that shows - should be "show" instead.

both can be interchangeably - can be interchangeable or i'd say "are interchangeable" or "can be interchanged".

I'd use "refresh" rather than "freshen up", as well.

There are also some other minor spelling errors, but I don't feel like looking them up again.

Anyways, keep up the good work!

Kono saito wa honto ni sugoi ne :) - bet i've made a mistake somewhere :D.
Very helpful lesson!!!
3 Monday, 06 July 2009 15:01
seouldavid
ありがとう ございます
teisei o arigatou (thanks for the correction)
2 Sunday, 29 March 2009 23:05
tony
Probably it was the dictionary form, "iku" originally. I have corrected it, thanks.
く is wrong
1 Sunday, 29 March 2009 19:26
vego_rebel
At the grammar section:

''いくます (ikimasu) - to go (verb)''

I thought that ''く'' meant ''ku'', but then it's ikumasu, and i know it should be ikimasu, so then the hiragana is wrong?
Please register or login to add your comments to this article.

Please note that this site contains content written by amateurs, and may not be fully correct in all aspects. The StudyJapanese Team reviews and corrects any errors continuously, but please be observant for errors, and report any questionable content in our forum.